Начало » Фортификация (Fortification) » Современный период (после Первой Мировой войны) » Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64102 является ответом на сообщение #64087] |
вт, 26 ноября 2024 16:32 |
Stas-Vorobiev
Сообщений: 6833 Зарегистрирован: июня 2008 Географическое положение: Санкт-Петербу...
|
|
|
|
VT_Рига писал(а) ср, 20 ноября 2024 00:17Stas-Vorobiev писал(а) пн, 18 ноября 2024 15:55Я назвал бы это "орудийным окопом" или "бетонированным орудийным окопом".
"орудийным окопом" - это термин не подходит.
"Артиллерийский окоп" - это земляное сооружение полевой фортификации с аппарелью для закатывания/выкатывания орудия.
Что-то Вы как-то слишком буквально относитесь к конкретным формулировка из словаре. Вообще-то в разных словаря формулировки могут отличаться. Да, пожалуй в русскоязычной традиции слово "окоп" скорее не подходит к бетонной постройке, т. к. оно произошло от глагола "копать". Но есть куча примеров употребления термина "окоп" и к каким-то бетонные сооружения. Например, не раз встречал вариант "бетонированный окоп". Но в целом, наверное, да, применять его к обсуждаемому сооружению не очень удобно.
Но чем Вас "гнездо" не устроило? Отличный вариант. По моим наблюдениям в России до революции орудийные дворики ДОЛГОВРЕМЕННЫХ батарей чаще всего именовались именно "орудийными гнездами". Иногда котлами.)))
Вообще, наиболее корректно в русском тексте о какой-нибудь иностранной фортификации (особенно при отсутствии явно тождественных форм у нас) использовать соответствующие национальные термины в русской литерации с комментарием.
Например... На линии Мажино получили большое распространение особые пехотные или орудийные объекты, именуемые термином "кюв" (фр. cuve) и представляющие по сути бетонированные гнезда для пехотинцев, пулеметов или лёгких орудий с небольшими укрытиями для л. с. и боеприпаса. Такие гнезда располагались обычно таким-то образом и в зависимости от назначения могли обладать такой-т или такой-то формой. И т. д... Правда, возникает вопрос со склонениями, иногда это свучит откровенно по-дурацки, но это уже детали.
Кстати до революции у нас обычно употребляли в литературе непосредственно оригинальные написания иностранных терминов, но в советский период от этого отошли. И сейчас это не принято. А зря. Мне кажется, вполне оправданный был вариант. Позволяющий избежать подобных терминологических споров. Вот cuve и фсё. Понимай, как знаешь.)))
[Обновления: вт, 26 ноября 2024 17:00] Известить модератора
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64103 является ответом на сообщение #64089] |
вт, 26 ноября 2024 16:52 |
Stas-Vorobiev
Сообщений: 6833 Зарегистрирован: июня 2008 Географическое положение: Санкт-Петербу...
|
|
|
|
VT_Рига писал(а) ср, 20 ноября 2024 00:38"орудийная позиция" - это участок местности, на котором расположено орудие, изготовленное для боя.
Для описания обсуждаемого сооружения этот термин неприменим.
На м. в., термин "орудийная позиция" немного многозначный, и может обозначать не только участок местности, но и сооружение, предназначенное для установки орудий. Но чаще всего у нас позицией именовались не отдельные блоки для орудий, а их совокупность в рамках тактической батареи. Именно поэтому, мне кажется, что вариант "орудийная позиция" не очень подходит к cuve, потому что речь явно об отдельном дворике.
|
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64105 является ответом на сообщение #64101] |
чт, 28 ноября 2024 18:51 |
VT_Рига
Сообщений: 101 Зарегистрирован: ноября 2021 Географическое положение: Рига
|
|
|
|
Гальванеръ писал(а) вт, 26 ноября 2024 13:19VT_Рига писал(а) вт, 26 ноября 2024 08:13
По ccылке выше написано "65-мм морские орудия, использовавшиеся в качестве противотанковых"
Спасибо, но интересно как они использовались (и соответственно располагались на местности) тактически - как отдельные ОТ или как стационарные батареи ПТО ?
Судя по описанию по ccылке выше - как отдельные ОТ ПТО.
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64106 является ответом на сообщение #64102] |
чт, 28 ноября 2024 19:14 |
VT_Рига
Сообщений: 101 Зарегистрирован: ноября 2021 Географическое положение: Рига
|
|
|
|
Stas-Vorobiev писал(а) вт, 26 ноября 2024 15:32VT_Рига писал(а) ср, 20 ноября 2024 00:17Stas-Vorobiev писал(а) пн, 18 ноября 2024 15:55Я назвал бы это "орудийным окопом" или "бетонированным орудийным окопом".
"орудийным окопом" - это термин не подходит.
"Артиллерийский окоп" - это земляное сооружение полевой фортификации с аппарелью для закатывания/выкатывания орудия.
Что-то Вы как-то слишком буквально относитесь к конкретным формулировка из словаре. Вообще-то в разных словаря формулировки могут отличаться. Да, пожалуй в русскоязычной традиции слово "окоп" скорее не подходит к бетонной постройке, т. к. оно произошло от глагола "копать". Но есть куча примеров употребления термина "окоп" и к каким-то бетонные сооружения. Например, не раз встречал вариант "бетонированный окоп". Но в целом, наверное, да, применять его к обсуждаемому сооружению не очень удобно.
Но чем Вас "гнездо" не устроило? Отличный вариант. По моим наблюдениям в России до революции орудийные дворики ДОЛГОВРЕМЕННЫХ батарей чаще всего именовались именно "орудийными гнездами". Иногда котлами.)))
Вообще, наиболее корректно в русском тексте о какой-нибудь иностранной фортификации (особенно при отсутствии явно тождественных форм у нас) использовать соответствующие национальные термины в русской литерации с комментарием.
Например... На линии Мажино получили большое распространение особые пехотные или орудийные объекты, именуемые термином "кюв" (фр. cuve) и представляющие по сути бетонированные гнезда для пехотинцев, пулеметов или лёгких орудий с небольшими укрытиями для л. с. и боеприпаса. Такие гнезда располагались обычно таким-то образом и в зависимости от назначения могли обладать такой-т или такой-то формой. И т. д... Правда, возникает вопрос со склонениями, иногда это свучит откровенно по-дурацки, но это уже детали.
Кстати до революции у нас обычно употребляли в литературе непосредственно оригинальные написания иностранных терминов, но в советский период от этого отошли. И сейчас это не принято. А зря. Мне кажется, вполне оправданный был вариант. Позволяющий избежать подобных терминологических споров. Вот cuve и фсё. Понимай, как знаешь.)))
А разве термин "гнездо" широко использовался применительно к артиллерийским сооружения в рассматриваемый период (после ПМВ)?
В словаре Шперка он к артиллерии не относится: "Пулеметное гнездо -- пулеметный окоп, сделанный в крутости стрелкового окопа и траншеи, имеющий легкое перекрытие, защищающее от осколков снарядов и шрапнели, и открытый с тылу. Термин применялся в первую мировую войну 1914 -- 18 гг."
В конце XIX века применялся термин "ложемент", но в рассматриваемый период он уже явно устарел.
Как уже подсказали, явно тождественные и имеющие тоже назначение формы были - "открытые артиллерийские ДОТ-ы" в Севастополе:
https://chief-179.livejournal.com/35814.html
Так есть ли смысл перегружать текст иностранными терминами?
[Обновления: чт, 28 ноября 2024 19:17] Известить модератора
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64107 является ответом на сообщение #64106] |
пт, 29 ноября 2024 00:47 |
Гальванеръ
Сообщений: 116 Зарегистрирован: августа 2008
|
|
|
|
VT_Рига писал(а) чт, 28 ноября 2024 19:14
А разве термин "гнездо" широко использовался применительно к артиллерийским сооружения в рассматриваемый период (после ПМВ)?
Применительно к зенитной артиллерии (малокалиберной) - использовался термин "аэрогнездо". Применительно к стационарной береговой артиллерии использовался термин "гнездо орудийной башни".
VT_Рига писал(а) чт, 28 ноября 2024 19:14
Как уже подсказали, явно тождественные и имеющие тоже назначение формы были - "открытые артиллерийские ДОТ-ы" в Севастополе"
Использование термина "ДОТ" к севастопольским сооружениям для открытой установки морских орудий - с точки зрения фортификационной терминологии не совсем корректно (недаром в Киеве для функционально аналогичных построек придумали особый термин "ТАУТ").
[Обновления: пт, 29 ноября 2024 00:49] Известить модератора
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64109 является ответом на сообщение #64107] |
пт, 29 ноября 2024 08:45 |
<VDV>
Сообщений: 151 Зарегистрирован: января 2009
|
|
|
|
[quote title=Гальванеръ писал(а) пт, 29 ноября 2024 00:47]VT_Рига писал(а) чт, 28 ноября 2024 19:14
Использование термина "ДОТ" к севастопольским сооружениям для открытой установки морских орудий - с точки зрения фортификационной терминологии не совсем корректно (недаром в Киеве для функционально аналогичных построек придумали особый термин "ТАУТ").
Ну тогда к севастопольским сооружениям казематного типа термин ДОТ тоже не подходит. Киевские "товарищи" здесь нам ничего не доведут, но Вики пишет "В двух точках ТАУТ имелось противоосколочное бетонное перекрытие, а во всех других устанавливалось перекрытие из бревен". Таким образом и севастопольские и киевские сооружения по конструкции абсолютно схожи, следовательно все это ТАУТ получается.
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64110 является ответом на сообщение #64109] |
пт, 29 ноября 2024 10:06 |
Гальванеръ
Сообщений: 116 Зарегистрирован: августа 2008
|
|
|
|
<VDV> писал(а) пт, 29 ноября 2024 08:45"В двух точках ТАУТ имелось противоосколочное бетонное перекрытие, а во всех других устанавливалось перекрытие из бревен". Таким образом и севастопольские и киевские сооружения по конструкции абсолютно схожи, следовательно все это ТАУТ получается.
Ну, севастопольские "артиллерийские казематы" (термин из документов БО ГБ ЧФ 1941 г.) по конструкции все-таки рассчитывались на стойкость к попаданию 75-мм снаряда, а не защиту от осколков. В тактическом же отношении и они и открытые орудийные гнезда (дворики)конечно являлись аналогами КиУРовских "танкоулавливателей".
|
|
|
Re: Как правильно называется данное сооружение в русской фортификации [сообщение #64111 является ответом на сообщение #64107] |
сб, 30 ноября 2024 18:24 |
VT_Рига
Сообщений: 101 Зарегистрирован: ноября 2021 Географическое положение: Рига
|
|
|
|
Гальванеръ писал(а) чт, 28 ноября 2024 23:47VT_Рига писал(а) чт, 28 ноября 2024 19:14
А разве термин "гнездо" широко использовался применительно к артиллерийским сооружения в рассматриваемый период (после ПМВ)?
Применительно к зенитной артиллерии (малокалиберной) - использовался термин "аэрогнездо". Применительно к стационарной береговой артиллерии использовался термин "гнездо орудийной башни".
VT_Рига писал(а) чт, 28 ноября 2024 19:14
Как уже подсказали, явно тождественные и имеющие тоже назначение формы были - "открытые артиллерийские ДОТ-ы" в Севастополе"
Использование термина "ДОТ" к севастопольским сооружениям для открытой установки морских орудий - с точки зрения фортификационной терминологии не совсем корректно (недаром в Киеве для функционально аналогичных построек придумали особый термин "ТАУТ").
МЗА устанавливалась в фортсооружениях? "аэрогнездо" - разве это не термин из кораблестроения?
"гнездо орудийной башни" - это видимо какая-то часть башенной батареи (башенный колодец?), а не отдельное сооружение.
Вот мсожно обсудить, как корректно должны называться эти Севастопольские сооружения.
|
|
|
|
Переход к форуму:
Текущее время: вт дек #d 04:40:18 MSK 2024
|