Начало » Фортификация (Fortification) » Современный период (после Первой Мировой войны) » Экзерсисы терминологические
Re: Морские форты [сообщение #30265 является ответом на сообщение #30264] |
пт, 17 июня 2011 15:34 |
bell
Сообщений: 1524 Зарегистрирован: августа 2008
|
|
|
|
Tkachenko
Англичане уже используют "великий и могучий" в своей фортификационной терминологии?
Дайте, тогда определение "sea fort" на-английском, хоть того же Уивера.
Германское значение немецкого слова panzer надо смотреть в германском же толковом словаре, но сего у меня нет, как и обычного немецко-русского.
miall
Цитата: | Стыдно, но мне понять СУТЬ спора никак не удается...
|
Т-с-с-с, но мне тоже...
Форум почитываю т.к.ночью для журнала "работал",а сейчас смотрю как пароход заходит, который мне "обсчитывать" сегодня, уже, наверное, только вечером
[Обновления: пт, 17 июня 2011 15:38] Известить модератора
|
|
|
Re: Морские форты [сообщение #30266 является ответом на сообщение #29800] |
пт, 17 июня 2011 15:35 |
Tkachenko
Сообщений: 3031 Зарегистрирован: июля 2010 Географическое положение: Russia, St.Peterburg
|
|
|
|
Дело в том, Уважаемый miall, что я пытался собрать материал о морских фортах, ну, хотя бы европейских. Желательно на искусственных основаниях.
Вклинился с терминологией г-н Воробьёв. Поговорили.
Затем подоспел bell, который вместо сути вопроса зачем-то цепляется к выяснению давно выясненного и к второстепенному в контексте ветки.
Теперь тема вообще "уехала" к псевдодоказательствам о том, что термин "морской форт" - не существует. Приводимые ссылки, где английским по белому написано - sea fort - не произвели впечатления на крупных специалистов.
Полагаю, по их мнению, и морской фортификации никогда не существовало.
То есть существенного ничего по теме ветки не приводится, а пишутся различного рода второстепенные примечания-замечания.
Это случается, когда нечего сказать.
Кстати, на форуме как-то размещали фото германского форта (вроде даже с башенной артиллерией). Давался вид с птичьего полёта. Причём, в виде ссылки. Не припомните в какой ветке? А то я заблудился в лабиринтах форума Фортоведов.
bell
Т-с-с-с, но мне тоже... - Вы сами себя и запутали. Полезную информацию сообщили о датских фортах, за что Вам большое спасибо, а потом по боковой дорожке пошли и... не понимаете о чём речь.
[Обновления: пт, 17 июня 2011 15:41] Известить модератора
|
|
|
Re: Морские форты [сообщение #30267 является ответом на сообщение #30266] |
пт, 17 июня 2011 15:48 |
bell
Сообщений: 1524 Зарегистрирован: августа 2008
|
|
|
|
Tkachenko писал(а) пт, 17 июня 2011 15:35 | ...что я пытался собрать материал о морских фортах, ну, хотя бы европейских. Желательно на искусственных основаниях...
|
Так прежде надо разобраться в том, что собираешь, а то набрать такого можно особенно в википедии,прости-господи...
Кстати, fort Boyard, многострадальный, даже не "морской", а получается "океанический", а "аглицкие" форты у Портсмута - "пролИвные"
|
|
|
Re: Морские форты [сообщение #30273 является ответом на сообщение #29800] |
пт, 17 июня 2011 17:31 |
ж-939-ж
Сообщений: 1463 Зарегистрирован: ноября 2009 Географическое положение: Russland
|
|
|
|
Можно тоже перенести, токо надо же пояснить:
Tkachenko писал пт, 17 июня 2011 15:15 |
Вот сюда http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_forts#Poland сходите Frau и bell, найдите город Портсмут и там обнаружите термин, который в Вашем представлении не существует.
Panzer (нем.)- 1. танк 2. панцирь - только цифры местами поменяйте, поскольку танк появился не в 10 веке, а появилась вперёд кольчуга, потом латы, что германцы и называли - panzer.
|
Так я сейчас в ответе за все немецко-русские словари что ли?
И причём здесь "большие специалисты", если "термин" - это "обозначение плюс определение (границ обозначения)"? "Морской форт", "Sea fort" - это обозначение. Определение где? Без определения - обозначение указывается как "условное обозначение".
Объекты есть, обозначение объектов есть, а термина нет, потому как нет определения логического.
Меня спросили о немецком слове, я ответила, а не напрашивалась в "специалисты".
Тоже не понимаю, что народ обсуждает Наверное, идея была картинки на тему "морских фортов" насобирать по разным странам с обозначениями на разных языках. Ударились в этимологию, сематнику, семиотику языков и философию. Зачем?
[Обновления: пт, 17 июня 2011 17:32] Известить модератора
|
|
|
Re: Морские форты [сообщение #30274 является ответом на сообщение #30273] |
пт, 17 июня 2011 17:51 |
Tkachenko
Сообщений: 3031 Зарегистрирован: июля 2010 Географическое положение: Russia, St.Peterburg
|
|
|
|
Так я сейчас в ответе за все немецко-русские словари что ли? - нет, только за один, "картинку" из которого Вы демонстрируете. Убейте меня, но танк никак не может идти под цифрой 1, это позднее значение слова panzer, которое надо переводить на русский как - броневик, броненосец, а не танк. Тем более германцы использовали и слово tank.
Panzer - встречается в средневековых источниках и обозначает - металлическую защиту воина (прямое заимствование - панцир[ь]). Я же приводил ссылку на выдержки из словарей и дважды помещал одну из выдержек.
Вопрос -Зачем - адресуйте Воробьёву - любителю особой терминологии и его группе поддержки в лице bell.
[Обновления: пт, 17 июня 2011 17:55] Известить модератора
|
|
|
|
Re: Морские форты [сообщение #30277 является ответом на сообщение #30275] |
пт, 17 июня 2011 18:19 |
ж-939-ж
Сообщений: 1463 Зарегистрирован: ноября 2009 Географическое положение: Russland
|
|
|
|
Это авторы, которые "чего-то понапереводили":
Это издание, которому надо задавать вопросы:
А это немецкое слово "танк", это уже к самим немцам, почему они так всё "неправильно" и не по-русски называют:
Братца! Можно у меня до завтра голова заболит?
-
Вложение: 1.JPG
(Размер: 107.54KB, Загружено 372 раза)
-
Вложение: 2.JPG
(Размер: 132.43KB, Загружено 397 раз)
-
Вложение: 3.JPG
(Размер: 159.04KB, Загружено 406 раз)
|
|
|
Страниц (18): [ 18] |
|
Переход к форуму:
Текущее время: чт апр #d 16:04:44 MSK 2024
|